Following are the Tamil and Malayalam Translation (done by me) of the English Version of some Japanese Hykoo Poems !
மேக வங்கி சிதறியது!
கருமை கலைந்தது !
இப்போது
கண்ணுக்கு விருந்து!
காணீர்
நிலவொளியில் ஒளிரும்
நீலமலைத் தொடரை !!
கருமை கலைந்தது !
இப்போது
கண்ணுக்கு விருந்து!
காணீர்
நிலவொளியில் ஒளிரும்
நீலமலைத் தொடரை !!
Black Cloud Bank broken
Scatters in the Night..
Now see.....
Moon-lighted Mountains!!
(English Version of A Japanese Hykoo by BASHO)
============================================
அழகிய மலர்கள் வாடுகின்றனவே!
அவற்றை இந்தக் கிண்ணத்தில் வைப்போம்!
......
கிண்ணத்தில்வைத் துண்ணத்தான்
அன்னம் இல்லையே !
அவற்றை இந்தக் கிண்ணத்தில் வைப்போம்!
......
கிண்ணத்தில்வைத் துண்ணத்தான்
அன்னம் இல்லையே !
For a lovely Bowl
Let us arrange these
Flowers......
Since there is no Rice !!
(English Version of a Japanese Hykoo by BASHO)
------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
காற்றில் அலைக்கழியும்
கூட்டுக் குள்ளிருந்து!
பசியுடன் அலகைப்
புறத்தே நீட்டும்
பட்டிணிக் குஞ்சே!
பயனொன்றும் இல்லயோ
ஓ! உனது மாற்றாந் தாயும்
ம்னம் வைக்க வில்லையோ?
கூட்டுக் குள்ளிருந்து!
பசியுடன் அலகைப்
புறத்தே நீட்டும்
பட்டிணிக் குஞ்சே!
பயனொன்றும் இல்லயோ
ஓ! உனது மாற்றாந் தாயும்
ம்னம் வைக்க வில்லையோ?
In this Windy Nest
Open your Hungry Mouth
In vain......
ISSA, Stepchild Bird!!!
(English Version of a Japanese Hykoo by ISSA)
-----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
உதிர்ந்த வெள்ளை மலரொன்று
மீண்டும் கிளைக்கு வருகிறதோ?
.....ஓ! அல்ல ! அது
வெள்ளை நிறத்தொரு வண்ணத்துப் பூச்சி !!
மீண்டும் கிளைக்கு வருகிறதோ?
.....ஓ! அல்ல ! அது
வெள்ளை நிறத்தொரு வண்ணத்துப் பூச்சி !!
കൊഴിഞ്ഞു വീണൊരു
ശ്വേതപുഷ്പമാണോ
വീണ്ടും
വീണ്ടും
കൊമ്പിലേയ്ക്കു
കേറുന്നത് ?
അതോ,
അല്ലെങ്കില് അതൊരു സുന്ദര
ചിത്രശലഭ മാണോ,
വെളുത്ത നിരത്തിലെ !
One Fallen Flower
Returning to the Branch?...
Oh No! ...
A White Butterfly !!
(English Version of a Japanese Hykoo by MORITAKE)
(Translation in Tamil and Malayalam: K.Balaji)


